Présentation de l'éditeur
On dit que les proverbes reflètent l’expérience et la sagesse des peuples… Á ce titre, cet ouvrage leur offre un bel espace littéraire. « Je devais avoir une douzaine d’années lorsqu’en vacances sur la Côte Fleurie, j’entendis mes premiers mots de Normand. Les propriétaires chez qui nous louions parlaient un français qualifié de « régional » au petit « horsain » (étranger) que j’étais. On y employait des termes spécifiquement normands, ainsi l’on disait : « ça sent le « mucre ! » (mot d’origine viking qui signifie humide, moisi).
On parlait d’un « picot » pour désigner un dindon et on mangeait goulûment de la « teurgoule » (littéralement arrache-bouche), ce riz au lait fortement épicé de cannelle. On s’appelait à grands renforts de « Heula ! », l’exclamation préférée des normands. » Le normand est une forme de bas latin influencée par le saxon ayant gardé des spécificités d’ancien français disparues ailleurs. On y trouve aussi préservés quelques mots gaulois comme « bragues » pour pantalon du gaulois « braies » par exemple.
C’est à la découverte de cette langue baignée d’influences diverses et partie loin à la conquête du monde (car elle a fortement influencé le québécois et les français des Amériques), et au travers de ses sagesses et proverbes, que vous convie l’auteur, linguiste passionné qui veille à transmettre ce patrimoine oral reflétant avec précision le terroir dont il est issu. « Tu peux acheter un drapeau rouge frappé des léopards d’or de Normandie et le planter dans ton jardin, ta langue, elle, tu ne pourras l’acheter, il te faudra l’apprendre ! »
Notre Avis
Partagez votre lecture…